¡Atención,
navegantes electrónicos! El Visitante, el primer y único
periódico turístico de Panamá, ya está
en internet, en el mismo formato y estilo de la versión impresa.
El Visitante on-line aparece cada dos semanas a través de un
enlace de la página www.focuspanama.com ó la página
www.focuspublicationsint.com
Creado
por Focus Publications (Int), S.A. en octubre de 1994, El Visitante
ofrece la información más reciente sobre eventos culturales,
entretenimiento, destinos turísticos, gastronomía y
negocios para visitantes y miembros de la comunidad internacional
residente en el país. Esta publicación bilingue (inglés/español)
emite 10,000 copias que se distribuyen en hoteles, resorts, centros
turísticos, restaurantes, aeropuertos, tour-operadores, agencias
de viajes, agencias de alquiler de autos y en ferias internacionales
de turismo, tanto en Panamá como en el exterior.
La introducción
de El Visitante a www.focuspanama.com constituye una adición
significativa al sitio, que ofrece un caudal de información
sobre el país. Incluye www.colonfreezone.com, la exitosa página
web de FOB Zona Libre de Colón, el catálogo y directorio
del famoso emporio comercial de Colón. El segmento "marketplace"
de la página atrae a compradores de todo el mundo.
La guía
turística "Focus" también aparece en la página,
al igual que www.travel-to-panama.com. y www.panama-canal-cruise.com
|
| |
| |
| |
De Supervisores
y jefes
|
|
Típica
oficina de la época. |
|
Aunque
sorprenda, Enrique Plummer fue uno de los pocos panameños que
trabajó en la construcción del Canal de Panamá.
La población
istmeña era entonces escasa, y en su mayoría dispersa
y aislada por falta de medios de comunicación.
Enrique
Nació en el poblado de Gorgona, junto al futuro Canal, y comenzó
a laborar para la Comisión del Canal Istmico en 1905. Como
asistente de oficina en Emperador, archivaba los expedientes de los
empleados del rol de plata, mientras su supervisor, el señor
Staley, archivaba los del rol de oro.
Los expedientes
eran celosamente almacenados en una bóveda provista de doble
puerta de acero. Staley era el único que conocía la
combinación. El abría la puerta en la mañana
y Enrique, quien la usaba de último, la cerraba en la noche.
Pero, Staley tenía una debilidad a la que sucumbía sin
remedio: apostar.
Una de
esas tardes en la que Staley caía bajo el hechizo del vicio
y mataba el tiempo jugando, se ocultó en la bóveda con
unos amigos para apostar cara o sello con una moneda. Tan entretenido
estaba, que le llegó inadvertidamente la noche. Al terminar
la jornada, Enrique trancó la pesada puerta de la bóveda
y partió tranquilo para su casa. No había transcurrido
mucho tiempo, cuando fuertes golpes en su puerta presagiaron problemas.
"Hay alguien encerrado en la bóveda!", gritaba sin
aliento el guardia de seguridad.
Enrique
corrió a la oficina como si llevara alas en los pies. Por fortuna,
la puerta interna de la bóveda –a un metro de la externa-
no había quedado cerrada. Desde adentro, Staley y sus compañeros
de apuestas aporreaban frenéticamente el acero. Con sus gritos,
se jugaban el aire que quedaba. Auxilio!, sáquennos de aquí,
se desgargantaban.
La llegada
de Enrique fue el premio gordo de la lotería. Staley le dictó
los números ganadores para abrir la puerta y Enrique le regaló
su libertad. El susto fue tal, que el supervisor no volvió
nunca más a convertir la bóveda en casa de juego.
Durante
sus labores, Enrique tuvo la oportunidad de conocer a algunos jefes
muy importantes, como el coronel David Dubose Gaillard. Este era un
hombre impecable, modelo de caballerosidad y cortesía. Nunca
hablaba con una dama sin quitarse el sombrero y sus modales no podían
ser más perfectos. Como jefe de la División Central
encargada del Corte Culebra, el coronel Gaillard había dado
la instrucción de que nadie abordara el tren con material excavado,
sin un pase.
Coincidió
que Gaillard tuvo que abordar el tren en misión oficial. El
conductor, recién transferido a la sección del Corte
Culebra, le pidió el pase. "Soy el coronel Gaillard"
respondió con suavidad. El conductor lo miró de arriba
a abajo y le espetó indignado: "Qué usted es el
coronel Gaillard? Hace una semana un hijo de…se subió
a mi tren y dijo que él era el coronel Gaillard. Ahora usted
dice que es el coronel Gaillard. Me importa un comino si no puedo
tomar un día libre, pero averiguaré, quién diablos
es Gaillard. Mientras tanto, bájese de mi tren!".
Al día
siguiente, el conductor se fue a buscar al coronel. Frente a él
se encontró al mismo hombre a quien había insultado.
En ese momento, hubiera deseado que una enorme culebra del Corte se
lo tragara.
Aquellas
palabras le costaron una suspensión temporal y un cambio radical
en sus modales por el resto de su vida.La experiencia de Enrique Plummer
con los supervisores estadounidenses terminó con la construcción
del Canal. Al finalizar las obras, decidió decir adiós
al Canal y buscar nuevos horizontes en la tierra que lo vio nacer.
(Tomado de El Faro, edición del 1 al 14 de abril de
2005).
|
| |
| |
| |
Modelo
Norteamericana
filma en Panamá
|
|
Cindy
Garrison, vestida con las ropas tradicionales de la tribu indígena
Emberá.
|
|
Después de pescar
salmones en Alaska y peces tigre en Botswana en Sudáfrica,
Cindy Garrison se encuentra en el Río Chagres entre indios
emberás filmando para el canal ESPN 2, un programa de aventuras
extremas.
La hermosa norteamericana
con flores rojas en sus cabellos rubios, la tradicional paruma emberá
enrollada a la cintura y adornando sus bustos con monedas de plata
y cuentas de chaquiras, fue el punto de convergencia de tres experimentados
camarógrafos.
Garrison y el equipo
televisivo pasaron dos días filmando en el alto Chagres,
utilizando a la aldea como base de operaciones. El pueblo de la
palma de manqueque, como se traduciría el nombre de la villa
emberá, los acogió con mucha alegría.
Las filmaciones apoyadas
por empresas turísticas locales también se realizarán
en la Isla de Coiba, ya que Cindy es una experta pescadora. El programa
promocionará a nivel mundial a Panamá como un destino
de aventuras.
|
| |
|
| |
Y…¿qué
pasa si muero?
|
|
Todos
los dueños de propiedades deben tomar un momento para pensar
en el futuro.
|
|
Si usted
ha invertido en su “rincón de paraíso tropical”
en Panamá, qué pasará después de su muerte?
El abogado panameño Rodolfo Aguilera Franceschi, experto legal
en bienes raíces, discute los pros y contras del planeamiento
de propiedades en Panamá. Esta es la primera de dos entregas.
En 1988,
un cliente en la ciudad contrató mis servicios bajo circunstancias
algo peculiares: "si quieres litigar en nombre de nuestra compañía
en David y Panamá, tendrás que atender nuestros pleitos
en Bocas Del Toro", dijo, y acepté, así que un
par de meses después, allí estaba en Bocas, embargando
activos, litigando en los tribunales y demás. Como cualquier
primer visitante, el escenario me sorprendió, playas de arena
blanca, el sonido de las olas mientras duermes, la atmósfera
parroquial, etc. Me alegró ver tantas oportunidades de negocios
inmobiliarios; en aquellos días cualquier lote de playa podía
comprarse por diez dólares por metro cuadrado. Hoy, cientos
de norteamericanos, europeos y canadienses llegan a Panamá
buscando un refugio de montaña o una casa de playa, y como
pasó conmigo en 1988, encuentran gangas en el paraíso.
Como la mayoría son jubilados, con frecuencia, solicitan información
acerca de cómo transferir sus activos panameños a sus
herederos de una manera económica y expedita. Es muy seguro
adquirir inmuebles en Panamá, como lo es planear la sucesión
hereditaria bajo el régimen legal panameño. Varias entidades
legales usadas en los Estados Unidos y Europa están disponibles
en Panamá.
Como extranjero,
si posees activos en Panamá y falleces, tus herederos pueden
encontrar costos legales y procedimientos judiciales, si no sigues
algunas reglas sencillas para facilitar o evitar la sucesión.
Al planear tu herencia tienes varias opciones: no dejar testamento,
dejar testamento, formar un fideicomiso o una fundación de
interés privado.
|
Falta
de testamento.
Si no dejas testamento, morir ab.intestato –sin crear un mecanismo
de transferencia de activos-, implica que tu patrimonio será
repartido de acuerdo a la ley de la jurisdicción local. Bajo
la ley panameña, si no existe testamento ni cónyuge
sobreviviente, el patrimonio es heredado por los hijos y los descendientes
más cercanos, si un hijo a muerto. Si no hay descendientes,
los padres heredarán. En ausencia de descendientes y padres,
heredarán los ascendientes más cercanos. Si eres una
especie de Robinson Crusoe y no tienes parientes del todo, quien hereda?
Exacto, así es, el gobierno, la municipalidad del último
domicilio, para ser específico.
Es una
elección terrible morir sin testamento, la herencia podría
distribuirse contra tu voluntad. Ambos, el albacea de tus bienes y
el tutor de tus hijos menores serían nombrados por el juez,
según los criterios de la ley.
Dejar
Testamento
En ciertos casos un testamento es aconsejable como una herramienta
de planeamiento hereditario, v. gr., si no tienes tiempo para organizar
un esquema complejo de sucesión, o si es poco probable que
mueras pronto. Si no tienes patrimonio, pero quisieras nombrar un
tutor para tus hijos o donar tus órganos, un testamento sería
adecuado. En algunos casos, si ya tienes un planeamiento hereditario
completo, usando fideicomisos y fundaciones de interés privado,
un testamento supletivo para bienes adquiridos repentinamente sería
útil.
|
|
Vista
de Valle Escondido, comunidad para jubilados extranjeros situada en
Boquete, provincia de Chiriquí.
|
|
En algunos
países, España y Colombia para mencionar algunos, la
libertad de disponer de los bienes propios mediante testamento ha
sido limitada: una parte debe dejarse a la esposa y los hijos, otra
parte a ciertos parientes y otra porción a cualquier persona.
Mientras que en Panamá existe completa libertad para disponer
de los bienes mediante testamento, uno puede dejar su patrimonio completo,
literalmente, a la/él vecima/o de al lado, salvo los alimentos
debidos a hijos y padres. Por otro lado, los testamentos son siempre
revocables, un nuevo testamento puede ser escrito dejando el anterior
sin efectos legales.
Hay varios
tipos de testamento autorizados por la ley civil. Los más importantes
son: Testamento ológrafo, que debe ser escrito, fechado y firmado
de puño y letra del testador. Puede estar dentro de un sobre
sellado o no y normalmente no es presenciado por testigos. Testamento
abierto es el otorgado ante Notario y tres testigos, el documento
se mantiene en el protocolo de la Notaria, una copia se le entrega
al testador, cualquiera puede tener acceso al documento. Testamento
Cerrado es el escrito por el testador, introducido en un sobre que
debe ser sellado por el Notario Publico y entregado de vuelta al testador.
El contenido de este documento solo es conocido por el que otorga
el testamento, una vez que la persona muere, el testamento es abierto
por el juez a cargo de la sucesión. Testamento Nuncupativo,
también llamado oral, es válido si la persona está
en riesgo de muerte inminente, expresa su último testamento
ante cinco testigos hábiles y muere dentro de los dos meses
siguientes al testamento.
Un testamento
escrito en lengua extranjera requiere de la presencia de dos traductores
oficiales, elegidos por la persona que testa, con el fin de que lo
traduzcan al español. Un testamento que carece de esta formalidad
puede ser anulado. Existen varias formalidades establecidas por la
ley, con el fin de proteger la voluntad del testador. Un Notario Público
bien entrenado puede asistirlo en el cumplimiento de estas formalidades
y así evitar juicios de nulidad del testamento.
Es usted,
como extranjero, capaz de disponer de sus activos panameños
a través de un testamento otorgado en el extranjero? En principio,
si, un testamento otorgado en el extranjero es válido en Panamá.
Sin embargo, los tratados entre Panamá y el país de
origen del testador deben ser revisados meticulosamente, para determinar
consecuencias legales ulteriores.
Aunque
no existen impuestos sucesorales en Panamá, las desventajas
de los testamentos tienen su base en cuestiones de tiempo y dinero.
Si usas un testamento como una herramienta de planeamiento hereditario,
sus herederos tendrán que contratar un abogado, pagar honorarios
legales, pagar peritos avaluadores y, además, iniciar un juicio
de sucesión en un tribunal local y esperar a que los activos
sean adjudicados por el juez; en otras palabras, esperar y esperar
por la adjudicación de bienes.
|
| |
| |
| |
El Quijote,
obra maestra que
une a las culturas
|
En días pasados,
se inauguró en la Biblioteca Nacional Ernesto J. Castillero
R. la Muestra de ediciones de Don Quijote de la Mancha, con motivo
de la celebración del IV Centenario de la publicación
de esta obra literaria.
Correspondió
a la Licda. Sonia de Suárez, Secretaria General del Ministerio
de Educación, en representación del Ministro Juan
Bosco Bernal, hacer el corte de cinta en compañía
de S.E. Gerardo Zaldívar Miquelarena, Embajador de España
y de la Dra. Rosa María Britton, Presidenta de la Fundación
Biblioteca Nacional.
Durante el acto un grupo
integrado por diplomáticos, empresarios y estudiantes, leyó
un fragmento del Capítulo I del Quijote en 12 lenguas diferentes:
español, hebreo, vietnamita, euskera, sueco, inglés,
alemán, ruso, chino (mandarín), portugués,
árabe e italiano.
El Embajador Gerardo
Zaldívar Miquelarena, orador de honor, se refirió
a la ingeniosa obra de la literatura española. "Cervantes
no sólo escribe la primera novela de la lengua castellana,
sino que crea la novela con mayúsculas, establece el patrón
por el que se había de regir la narrativa hasta nuestros
días".
También destaca:
"El Quijote es el gran retablo del mundo ilimitado del Imperio
español, desde la perspectiva limitada de los Campos de Montiel
y Calatrava, de los reinos de Aragón y Cataluña. Son
jirones de la España real, con personajes de carne y hueso
que parecen tan vivos que se escapan del libro. Esta es la gran
frescura del Quijote, su permanente actualidad, lo que hace que
la novela, cuatro siglos después, siga siendo eternamente
contemporánea".
Esta muestra consta de
122 obras editadas en 21 lenguas diferentes. La obra más
antigua es una edición inglesa de 4 volúmenes editada
en 1796, propiedad del Dr. Daniel R. Pichel. También incluye
una edición facsimilar de dos volúmenes editados en
1871 y 1873, la cual fue prestada para la exposición por
la señora María Luisa de González Revilla.
|
|
|
El
Embajador de España, S. E. Gerardo Zaldívar Miquelarena,
compartió opiniones con los invitados sobre las diferentes
ediciones del Quijote.
|
| |